In the financial markets, the dawn of the new year has looked much like the twilight of the old: jittery and volatile. Markets plummeted after Apple warned, late on the year’s first day of trading, of weak iPhone sales in China — crystallising concerns that a Chinese slowdown, exacerbated by President Donald Trump’s tariffs, could stiffen the headwinds facing the US corporate sector. They bounced on Friday after US jobs growth figures for December smashed expectations, and Jay Powell, the Federal Reserve chair, made emollient noises on interest rates.
在金融市场上,新年之初看起来与去年年底极为想像:紧张不安和动荡。苹果(Apple)在今年第一个交易日晚些时候就iPhone在manbetx3.0 销售疲弱发出警告后,市场大跌。苹果的警告明确了人们的如下担忧可能成为现实:因美国总统唐纳德•特朗普(Donald Trump)的关税政策而加剧的manbetx3.0 manbetx20客户端下载 放缓,可能使美国企业所面临的不利条件恶化。上周五,在美国12月份就业增长数据超出预期、美联储(Fed)主席杰伊•鲍威尔(Jay Powell)在利率问题上释放缓和口风后,股市反弹。