FT商学院

Stop worshipping at the feet of the wealthy
别再拜倒在富人脚下

Reactions to the Ambani wedding show we have lost our distaste for fortunes on extravagant display
凯莉:亚洲首富之子花费6亿美元的婚礼引起的反响,似乎表明世人不再反感大肆铺张的炫富行为。

I have seen a lot of words used to describe the wedding of Anant Ambani, the youngest son of Asia’s richest man, to pharmaceuticals heiress Radhika Merchant. “Lavish” gets a lot of play. Then there’s “extravagant”, “opulent”, “glamorous”, luxurious”, “grand”. I’ve seen the “there are weddings and then there’s the Ambani wedding” formulation used by at least three magazines, too.

我看到人们用很多词来形容亚洲首富最小的儿子阿南特•安巴尼(Anant Ambani)与制药业家族女继承人拉迪卡•麦钱特(Radhika Merchant)的婚礼。“盛大”是用得比较多的字眼,然后是“奢侈”、“阔气”、“美轮美奂”、“豪华”、“隆重”。我也看到,至少有三家杂志使用了“世界上既有普通人家的婚礼,也有安巴尼家那样的婚礼”这种说法。

您已阅读8%(552字),剩余92%(6231字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×